Sang de roi - A plat

Publié le par Polo

Je crois que je cherche trop compliqué, et ça se voit.
Les quelques jeux de mots glissés au long des articles précédents n'ont pas eu l'effet escompté je crois. C'est tombé à plat.


Je m'explique (si cela était nécessaire, si vous aviez compris, félicitations, vous êtes aussi tordus que moi) :

Le titre du numéro cent, In Blut dich geliebt / Love you in blood, est la traduction de l'approximatif "Sang t'y aime", soit centième.

Dans la même veine (si j'ose dire), on lit Sang Hun = cent un (et pas "sangoon", n'est-ce pas pükhet).
Bill Bio fait référence à mon projet Biblio. Bon certes c'est approximatif.

Même chose encore pour Sang d'eux et Sang de roi. Rassurez-vous j'arrête là.

Publié dans Divers et d'été

Commenter cet article