Amon Amarth - With Oden on our Side

Publié le par Polo

Alors vu que ça fait longtemps, et qu'il y a plein de gens nouveaux,  je réexplique le concept tout simple : voici une chanson étrangère traduite en vitesse. Le but est de retrouver le titre et l'interprète.
A vous de jouer !

"Enfin la tempête arrive, l'attente se termine
Sous les sombres cieux de l'hiver nous prenons notre dernière posture

Pour chacun de nous, ils sont quatre, cela ne nous importe pas
Nous ne quitteront pas ce lieu dans la honte, nous sommes ici pour vaincre !

Il est inutile de résister, vous savez pourquoi nous sommes venus
Il est inutile de résister, la bataille est déjà gagnée !

Nos coeurs battant d'une irrésistible rage, notre esprit dur comme l'acier
Avant que le jour ne meure nous vous aurons défaits

La pierre vire au rouge par tout ce sang, membres et têtes tranchées
Un sacrifice pour dieu à l'oeil unique, il réclamera les morts !

Sous les cieux hivernaux, nous restons glorieux !
Avec Odin avec nous, nous sommes victorieux !

Pas de retraite, pas de remords, la victoire sera nôtre
Le sang sur l'acier, sacrifice, la victoire sera nôtre

Inutile de résister ! La bataille est gagnée !"


Alors là oui en effet je vous ai gâtés, vu que vous êtes sûrement peu à connaître cette chanson, je vous ai tout traduit, sauf un mot, parce que là ça serait trop facile. A vous !

J'admets c'était difficile, mais pour une fois que je mets quelque chose qui n'est pas évident, personne n'y arrive. Pourtant c'était faisable. Il s'agissait donc de With Oden on our side sur l'album du même nom du groupe de viking metal Amon Amarth (le mont du destin en Syndarin).



Désolé pour la vidéo, mais je n'ai pas réussi à trouver en streaming le moindre mp3 ou la moindre vidéo de qualité de cette chanson-là. C'est ce que j'ai de mieux.

Publié dans Musique

Commenter cet article

Syria 11/03/2007 16:04

...C'est malin.

Polo 03/03/2007 20:18

Bon bah j'ai mis la traduction complète. Là je peux plus grand chose.Encore quelques jours et je mets la solution. Mais cherchez quand même, sinon c'est pas drôle.

Polo 11/03/2007 15:43

Voilà la correction. En espérant que la prochaine fois vous trouverez ^^

Polo 01/03/2007 14:40

ça se sent pas du tout, je te rassure ^^bah si c'est trouvable, si tu refais la traduction des mots-clés dans l'autre sens tu retombes dessus je penseet puis là j'ai tout traduit (sauf un mot), donc c'est plus simple déjà pour faire la démarche inverseet tu es pas loin en parlant de forêt du nord (j'en dis pas plus)

Syria 01/03/2007 13:00

En gros c'est un truc introuvable des forêts du nord et unijambiste qu'on doit trouver c'est ça?Pour peux que le titre doive être entouré dans du jambon à la pleine lune, je ne donne pas cher d'une possibilité de réponse de ma part.(oui je réécoute Naheulbeuk en ce moment)